|
Modul AVL 121a 16402 Übung
Literarische Übersetzung
Wenn sie schön sind, heißt es von Frauen wie von Übersetzungen gleichermaßen, sind sie nicht treu. Und wenn sie treu sind, sind sie nicht schön. Dieser These werden wir uns stellen müssen. Allerdings ist sie nicht die einzige Herausforderung, die einem beim Übersetzen begegnet. Auch die Schwierigkeiten, die durch Metaphorik, Sprichwörter und Faux-amis aufgeworfen werden, sollen Thema der Übung sein.
Im Mittelpunkt steht dabei die Praxis des Übersetzens aus dem Französischen. Anhand von Beispielen werden wir Übersetzungsalternativen, Stile des Übersetzens, den (Un)Sinn von Übersetzungsprogrammen und anderes besprechen. Begleitend sollen auch theoretische Texte gelesen werden, zum Beispiel von Walter Benjamin und Klaus Reichert.
Zur Vorbereitung:
- Klaus Reichert: Die unendliche Aufgabe. Zum Übersetzen. München 2003.
Fortsetzung im Sommersemester 2005: Modul AVL 122a.
|